-
1 прибить
прибить дощечку к двери — clouer ( или fixer) une planchette à la porteдождик прибил пыль — la pluie a rabattu la poussière3) безл.лодку прибило к берегу — le bateau a été poussé vers le rivage -
2 vene
yks.nom. vene; yks.gen. veneen; yks.part. venettä; yks.ill. veneeseen; mon.gen. veneiden veneitten; mon.part. veneitä; mon.ill. veneisiin veneihinvene ajautui rantaan лодку прибило к берегу, лодку вынесло на берег
vene kaatui лодка перевернулась
vene karahti kiveen лодка наскочила на камень, лодка чиркнула о камень
vene meni karille лодка села на мель
vene on tuuliajolla лодку относит ветром
vene täyttyi vedellä лодка заполнилась водой
лодка, шлюпка (мор.) -
3 vene
2) лодка наскочила на камень, лодка чиркнула о камень5) лодка, шлюпка (мор.)7) лодку прибило к берегу, лодку вынесло на берег* * *ло́дка; meritermi шлю́пка -
4 wash
1. I1) do you want to wash? хотите помыться?; I must go and wash мне надо пойти помыться2) fabric's guaranteed to wash материалы /ткани/, прочность которых в стирке гарантируется; will this material wash? этот материал можно стирать?3) Monday is the day we wash у нас по понедельникам стирка2. II1) wash at some time I wash every morning я моюсь /умываюсь/ каждое утро2) wash at some time wash twice (once, three times, etc.) a week стирать два и т.д. раза в неделю3) wash in some manner wash well хорошо стираться; this dress doesn't wash well это платье плохо стирается4) wash somewhere wash ashore прибиться к берегу; the boat had washed ashore лодку прибило к берегу3. III1) wash smb., smth. wash the baby (the dog, etc.) мыть /купать/ ребенка и т.д.; wash oneself вымыться, умыться; wash one's hands (one's feet, etc.) мыть /вымыть/ руки и т.д.; wash glasses (the floor, the deck, a car, etc.) мыть /вымыть/ руки и т.д.; who is going to wash the dishes? кто будет мыть посуду?; wash one's eyes промывать глаза; wash one's mouth полоскать рот; wash one's face вымыть лицо, умыться2) wash smth. wash clothes (the dirty linen, a dress, etc.) стирать одежду и т.д.; this soap (this stuff, etc.) won't wash silks (clothes, etc.) этим мылом и т.д. нельзя стирать шелк и т.д.3) wash smth. wash the cliffs (the shore, the rocks, etc.) омывать скалы и т.д.4) wash smth. wash a hole (a tunnel, a valley, etc.) промывать рытвину и т.д.; the river had washed a new channel река промыла новый проток5) wash smth. wash sand (tin ore, gravel, etc.) промывать /мыть/ песок и т.д.4. IV1) wash smth. in some manner wash smth. scrupulously (deliberately, habitually, etc.) тщательно и т.д. мыть /вымывать/ что-л.2) wash smb., smth. somewhere wash smb., smth. overboard (off, down, etc.) смывать кого-л., что-л. за борт и т.д.5. VIwash smth., smb. to some state wash smth., smb. clean (white) отмывать что-л., кого-л. дочиста (добела)6. XI1) be washed the shirts need to be washed эти рубашки надо выстирать; be washed to some state be washed whiter than the snow быть после стирки белее снега; the dress was washed clean платье было чисто выстирано2) be washed can this material be washed? этот материал стирается /можно стирать/?3) be washed by smth. be washed by the sea (by the waters of the river, by the Atlantic, etc.) омываться морем и т.д.; the shore (the cliff) is washed by waves волны омывают берег (скалы); на берег (на скалы) набегают волны; on the west the country is washed by the Pacific с запада страну омывает Тихий океан4) be washed with smth. be washed with dew быть омытым росой; be washed with sun купаться в солнечных лучах; be washed with colour (with blue, with gold, etc.) быть покрытым каким-л. цветом и т.д.5) be washed somewhere by smth. be washed ashore /on shore/ by the tide (by the waves, etc.) оказаться прибитым к берегу приливом и т.д.; at last the bodies were washed to the shore by the waves волны наконец пригнали /прибили/ тела к берегу; а sailor was washed overboard by a huge wave огромная волна смыла матроса за борт7. XVI1) wash before smth. wash before dinner (before lunch, etc.) помыться перед обедом и т.д.; wash with smth. wash with cold water (with soap, with clay, etc.) мыться холодной водой и т.д.; wash in smth. wash in cold water (in hot water, etc.) мыться холодной водой и т.д.; купаться в холодной воде и т.д.2) wash for smb., smth. wash for one's brother стирать на своего брата; wash for a living зарабатывать на жизнь старкой3) wash upon (against, over, etc.) smth. wash upon the shore (upon the rocks, against the boat, against the cliff, etc.) разбиваться /биться, плескаться/ о берег и т.д.; huge waves washed over the deck огромные волны накрывали /окатывали, захлестывали/ палубу4) wash for smth. wash far gold (for ore, etc.) мыть золото и т.д.8. XVIIwash before doing mat. wash before eating dinner (before going to bed, etc.) вымыться /помыться/ перед обедом и т.д.9. XXI11) wash smth. before smth. wash your hands before dinner вымой руки перед обедом; wash smth. with smth. wash your face with water and soap вымой лицо водой с мылом; wash smth. off (out of) smth. wash the dust off one's face (those dirty marks off the wall, grime out of the clothing, etc.) смывать пыль с лица и т.д.; wash smb. of smth. wash smb. of his sins очищать кого-л. от грехов2) wash smth. in (through) smth. wash channels in the ground (in the sand, through the bottom lands, etc.) промывать протоки в почве и т.д.3) wash smth. with smth. wash brass with gold (a coin with silver, etc.) позолотить медь, покрыть медь золотом и т.д.; wash a table with varnish покрыть стол лаком4) wash smth. for smth. wash gravel for gold промывать золотоносный песок -
5 ajautua
yks.nom. ajautua; yks.gen. ajaudun; yks.part. ajautui; yks.ill. ajautuisi; mon.gen. ajautukoon; mon.part. ajautunut; mon.ill. ajauduttiinajautua прибить, вынести
ajautua ongelmiin столкнуться с проблемами; попасть в трудное положение
ajautua umpikujaan оказаться в тупике (перен.), оказаться в безвыходном положении, оказаться в жопе (груб.руг.)
прибить, вынести laiva ajautui karille корабль сел на мель vene ajautui rantaan лодку прибило к берегу, лодку вынесло на берег lunta ajautuu pihalle снег заносит двор, двор заносит снегом ~ umpikujaan оказаться в тупике (перен.), оказаться в безвыходном положении, оказаться в жопе (груб.руг.) -
6 sodródik
[\sodródikott, \sodródikjék, \sodródiknék] 1. крутиться;2. haj. дрейфовать, рыскать;a csónak zátonyra \sodródikott — лодку нанесло на мель;a csónak a parthoz \sodródikott — лодку прибило к берегу;
3.a burzsoázia táborába \sodródikik — скатиться в лагерь буржуазии;átv.
\sodródikik vmibe — втягиваться/ втянуться во что-л.;4.átv.
senki sem hívta meg, csak úgy \sodródikott — никто его не приглашал, он сам явился -
7 прибить
сов. В1) ( гвоздями) inchiodare vt; attaccare vt; fissare vt ( прикрепить) -
8 сюйны
перех.1) совать, засовывать; вложить; сунуть, засунуть, просунуть;ӧшиньӧ юр сюйны — просунуть в окно голову; письмӧ сюйны конверт пиӧ — вложить письмо в конверт ◊ он кӧ тӧд, ныртӧ эн сюй — посл. не зная броду, не суйся в воду (букв. если не знаешь, не суй свой нос)зептӧ ки сюйны — сунуть руку в карман;
2) подсунуть, подсовывать; подвести, подводить; подставить, подставлять;кер улӧ зор сюйны — подсунуть, подвести под бревно рычаг
3) затыкать, заткнуть что-л. чем-л или что-л. куда-л;4) зарывать, зарыть;5) закладывать, заложить;силос сюйны — заложить силосйи пӧгребӧ сюйны — заложить лёд в погреб;
6) ставить, поставить;машина гаражӧ сюйны — ставить машину в гаражвӧлӧс гидняӧ сюйны — поставить лошадь в конюшню;
7) загнать, загонять;скӧтӧс сюйны йӧрӧ — загнать скот в загонмач сюйны воротаӧ — загнать мяч в ворота;
8) сажать, посадить;9) обкладывать, обложить;10) включать, включить; вносить, внести;11) надевать, надеть;нинӧм кокӧ сюйны — нечего обутьвӧвлы сийӧс сюйны — надеть на лошадь хомут;
12) вселять, вселить;13) вставить;14) вдёрнуть, вдёргивать; продёрнуть;резина сюйны — продёрнуть резинузанавесӧ кӧв сюйны — вдёрнуть шнур в занавеску;
15) ввернуть;16) нагнать что-л. на что-л;17) топить, утопить;18) протащить кого-что-л;19) оговорить;20) прибить;пыжсӧ пос улӧ сюйис — лодку прибило к берегу, под мостом
21) перелить мед.;22) засчитать; засчитывать;кок сюйны лыа пытшкӧ — погрузить ноги в песок 24) провести; телефон сюйны — провести телефон ◊ Вомыс сюйӧ — его язык подводит под наказание; коскад оз на сюй — не бойся, не перетрудишься; муртса на коксӧ сюйис — без году неделя (употр. при осуждении поступка человека, к-рый только что вошёл, вселился или поступил куда-л)сюйны уджалан стаж, армияын вӧлан кад — засчитывать в общий стаж работы время пребывания в армии 23) погрузить;
-
9 float\ in
float in to smth. the boat floated in to the bank лодку прибило к берегу -
10 sospingere
-
11 sodor
+1ige. [\sodort/sodrott, \sodorjon, \sodorna] 1. (csavar, összesodor) крутить, скручивать/скрутить, выкручивать/выкрутить, сучить/ссучить. высучивать/высучить;agyaggolyócskákat \sodor — накатывать шариков из глины; bajuszát \sodorja — крутить усы; cérnát \sodor — высучивать/высучить v. сучить/ссучить нитки; cigarettát \sodor — крутить v. скрутить v. вертеть v. свернуть папиросу; kötelet \sodor — крутить v. вить верёвку;egymásba \sodor (pl. kétféle fonalat) — перекручивать/перекрутить;
2. (odasodor, pl. szél, víz) носить, нести;a csónakot az ár lefelé \sodorta — лодку отнесло течением вниз; a folyó \sodorja a jeget — по реке несёт лёд; a hullámok a csónakot partra \sodorták ( — волной) прибило лодку к берегу; az erős nullám a halakat a parthoz \sodorta — сильной волной рыб прихлестнуло к берегу; a szél \sodorja a faleveleket — ветер носит v. гонит листья;a csónakot az ár a híd alá \sodorta — лодку подбило под мост;
3.a hullám magával \sodorta és majdnem elnyelte őt — волна захлеснула его н чуть не потопила; a forradalom hulláma magával \sodorta a széles néptömegeket — волна революции захлеснула широкие массы;(átv.
is) magával \sodor — захлёстывать/захлеснуть;4.vmely helyzetbe \sodor — загонять/загнать; reménytelen helyzetbe \sodor — ставить/поставить в безвыходное положение; kalandokba \sodor vkit — втягивать/втянуть кого-л. в авантюры; katasztrófába \sodor — ввергать/ ввергнуть в катастрофу; katasztrófába \sodorja az országot — толкать/толкнуть в пропасть страну; veszélybe \sodor vkit — подвергать/подвергнуть опасности кого-л.; втягивать/втянуть кого-л. в опасное дело; навлекать/навлечь опасность на кого-л.;átv.
háborúba \sodor — вовлекать/вовлечь в войну;5.+2tésztát \sodor — катать v. сучить/ссучить тесто
fn. [sodrot, sodra, sodrok] 1. a folyó sodra течение реки; стремнина; (sebes rész) быстрина; (a meder legmélyebb része) стрежень h.;a folyó gyors sodra быстрая стремнина; 2. átv. течение; az események sodrában в гуще событий; 3. szól. kihoz vkit a sodrából вывести кого-л. из себя/разновесия/терпения; kijön a sodrából выйти из себя/терпения; nehezen jön ki v. nem jön ki a sodrából его трудно вывести из себя -
12 vējš piedzinis laivu pie krasta
-
13 current
I ['kʌrənt] n1) течение, струя, потокThe boat was carried away by the current. — Лодку унесло течением.
The current washed the boards to/on the bank. — Течение прибило доски к берегу.
- swift current- current in the river
- against the current
- swim with the current
- breast the current
- struggle with the current II ['kʌrənt]текущий, нынешний, современный- current week- current year
- current issue
- current events
- current affairs
- current account
- current priceUSAGE:
См. также в других словарях:
ПРИБИВАТЬ — ПРИБИВАТЬ, прибить что к чему, приколотить, пригвоздить, пришить гвоздями, укрепить. Прибить наличники к дверям. У него каждая копейка рублевым гвоздем прибита. | Переносить силою стихий и прижимать к чему. Водой прибило к берегу много выкиду,… … Толковый словарь Даля
Пятница, 13-е — Friday the 13th Жанр фильм ужасов … Википедия
Пятница, 13-е (фильм, 1980) — Пятница, 13 е Friday the 13th Жанр фильм ужасов Режиссёр Шон С. К … Википедия
Сен-Тропе — Город Сан Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz … Википедия
Сан-Тропе — Город Сен Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz Страна Франция … Википедия
Сан-Тропез — Город Сен Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz Страна Франция … Википедия
Сантропе — Город Сен Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz Страна Франция … Википедия
Сантропез — Город Сен Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz Страна Франция … Википедия
Сен-Тропез — Город Сен Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz Страна Франция … Википедия
Решетников, Федор Михайлович — писатель; родился 5 го сентября 1841 г. в Екатеринбурге. Отец его был бедный дьячок, горький пьяница; когда Р. было 40 недель от роду, мать ушла с ним в Пермь, к дяде; здесь, не вполне еще оправившись от родов, она испугалась громадного пожара,… … Большая биографическая энциклопедия
принести — несу, несёшь; принёс, несла, ло; принесённый; сён, сена, сено; св. 1. кого что и (часть) чего. Неся, доставить. П. спящего ребёнка. П. книгу, пластинку, кассету. П. в кухню радиоприёмник. П. домой покупки. П. из погреба вина. П. дров, воды. П.… … Энциклопедический словарь